Cele mai frumoase
povestiri din Biblie – traduse din
ebraică, aramaică şi greacă veche de Monica BROŞTEANU şi Francisca
BĂLTĂCEANU. Această carte trebuie pusă (cred eu) într-o firească legătură cu o
lucrare excepţională a domnului Andrei Pleşu, Parabolele lui Isus, carte despre
care am amintit aici. Dacă lucrarea domnului Pleşu se ocupă de Noul Testament,
lucrarea acestor două doamne, eminente savante, se ocupă de Vechiul Testament. „Doamnele
M. B. Şi F. B. au mai colaborat (conform Editurii Humanitas, unde a apărut
această carte) la următoarele proiecte de traducere şi editare a textelor
biblice: Psalmii, Ed. Evanghelia după Luca, Evanghelia după Ioan
ARCB, 1993, tr. din ebraică; Evanghelia după Marcu (1996), , (2002)
tr. din greacă tot la Ed. ARCB; Septuaginta,
proiect NEC, editura Polirom, 2004-2011, (opt volume cu un bogat aparat critic
– n. m., tibi) membre în comitetul de coordonare şi revizie a întregii lucrări
şi contribuţii în vol. I – introducere, cap. Relaţii între Septuaginta şi
textul masoretic, vol. IV.1 –Psalmii
(tr. din greacă, introducere, note, bibliografie), vol. VI.1 – Cartea lui Isaia (introducere), Cartea lui Ieremia, Baruch, Plîngeri,
Scrisoarea lui Ieremia (tr. din
greacă, introducere, note, bibliografie).”
La o primă vedere, această carte nu este altceva decît (şi o
afirmă chiar şi autoarele) o antologie a unor povestiri din Vechiul Testament,
povestiri alese „dintre cele în al căror sens, mesaj, se poate pătrunde mai
uşor fără a avea nevoie de prea multă întregire contextuală”. Mai direct spus,
este Biblia povestită pe înţelesul oricui. Textul V.T se împleteşte şi se
potenţează reciproc cu textul explicativ, şi rezultă o lectură necesară mai
ales acum, cînd ne pregătim de Sfintele Sărbători de Paşti.
Cartea este întregită, mai corect spus începută, cu un
cuvînt însoţitor de Andrei Pleşu, care conchide: „Cititorul autohton se poate
socoti norocos. Ţine în mînă un volum alcătuit de două mari profesioniste. Doamnele
Monica Broşteanu şi Francisca Băltăceanu sunt o garanţie de infailibilitate
filologică, de competenţă biblistică, de inteligenţă, eleganţă şi
sensibilitate. Selecţia textelor, traducerea lor, notele introductive şi ţinuta
generală a întregului constituie un dar preţios, delectabil şi modelator,
potrivit pentru toate vîrstele. Luaţi,
citiţi şi bucuraţi-vă!
Dacă v-am deşteptat interesul şi nu o găsiţi la librărie (eu nu am găsit-o la Mall) o puteţi comanda la Editura Humanitas.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu